hú vía

Học thuật
Thân thiện
hú vía

Suýt bị ô-tô chẹt, hú vía!

Definition
  1. Interjection:
    • An exclamation used to express immense relief, joy, or thankfulness after narrowly escaping a dangerous, frightening, or very close-call situation. It is the Vietnamese equivalent of phrases like "What a close shave!", "That was close!", or "Phew!".
    • The phrase originates from the folk belief that a person's vital spirit or soul ("vía") can be startled out of the body by a fright; the exclamation is like a call to retrieve it.
Usage Examples
  • Interjection:
    • Suýt bị ô tô đâm! Hú vía! (I was almost hit by a car! What a close shave!)
    • Hú vía! Tôi tưởng tôi đã làm mất chìa khóa. (Phew! I thought I had lost the keys.)
    • Suýt bị chết đuối! Hú vía! (Nearly got drowned! What a close shave!)
Advanced Usage
  • The phrase is almost exclusively used as a standalone interjection following a description of a narrow escape. It is not typically used in formal writing but is very common in spoken and informal narrative Vietnamese.
Variants and Related Words
  • Thót tim (v): to have one's heart jump (with fear), to be terrified for a moment. This describes the feeling, while "hú vía" is the exclamation of relief afterward.
    • ngã khiến tôi thót tim. (The fall made my heart jump.)
Synonyms
  • What a close shave!: A direct English equivalent.
  • Phew!: An interjection expressing relief.
  • That was a close call!: A phrase for narrowly avoiding an accident.
Related Idioms
  • Hú hồn hú vía: An intensified version meaning utterly terrified, scared out of one's wits. It emphasizes the state of extreme fear more than the subsequent relief.
    • Vụ tai nạn làm mọi người hú hồn hú vía. (The accident scared everyone out of their wits.)
hú vía

Suýt bị ô-tô chẹt, hú vía!

  1. What a close shave!
    • Suýt bị chết đuối! Hú vía!
      What a close shave! Nearly got drowned!